Ada banyak yang mengatakan bahwa tidak masalah terjemahan Alkitab mana yang Anda baca selama Anda percaya pada Kristus. Ada banyak versi Alkitab yang berbeda yang mencerminkan kebijaksanaan kolektif penulis yang berkontribusi pada terjemahan. Terjemahan teks asli ini bisa berdasarkan kata dengan kata atau frasa dengan frase terjemahan. Ada kekuatan dan kelemahan dari semua versi Alkitab dan tidak ada versi tunggal yang dapat langsung dibandingkan dengan Alkitab asli. Artikel ini melihat lebih dekat pada versi NLT, NIV, dan ESV dari Alkitab untuk memungkinkan pembaca mengetahui perbedaan mereka.
Diperkenalkan kepada orang -orang berbahasa Inggris untuk pertama kalinya pada tahun 1996, NLT atau Terjemahan hidup baru kebetulan merupakan terjemahan dari teks Ibrani asli Alkitab ke dalam bahasa Inggris modern. Hari ini, setelah beberapa edisi Alkitab, NLT adalah salah satu versi terlaris dari Alkitab di seluruh dunia. Filsafat yang diadopsi untuk NLT dianggap untuk dipikirkan sebagai bertentangan dengan kata demi kata dan frasa untuk versi frasa Alkitab yang membuat Alkitab ini agak kurang akurat di mata para sarjana Alkitab. Namun, untuk alasan ini, NLT juga yang paling mudah dipahami bagi orang -orang berbahasa Inggris di seluruh dunia. Faktanya, ada banyak sarjana yang merasa bahwa NLT bukan terjemahan tetapi parafrase dari teks asli untuk memudahkan orang lain.
NIV adalah singkatan dari Versi Internasional Baru dan mengacu pada terjemahan bahasa Inggris dari Alkitab yang merupakan hasil dari tuntutan dari Puritan untuk mengeluarkan versi baru Alkitab yang direformasi. Tugas itu diserahkan kepada New York Bible Society yang saat ini dikenal sebagai Biblica, dan memperkenalkan versi melalui upaya kolaboratif para sarjana pada tahun 1973. Ada banyak revisi dan edisi NIV, dan bahkan ada versi internasional baru saat ini. Filsafat dasar dalam terjemahan NIV adalah memiliki keseimbangan antara pemikiran untuk pemikiran dan kata demi kata untuk memiliki jiwa serta struktur teks asli utuh.
ESV adalah singkatan dari Versi Standar Bahasa Inggris, Dan itu adalah versi yang dimodifikasi dari versi standar yang direvisi yang diperkenalkan pada tahun 1971. Motif dasar dari versi Alkitab ini adalah untuk menghasilkan terjemahan literal dari teks asli Alkitab.
NLT: Nlt adalahTerjemahan hidup baru.
NIV: NIV adalah singkatan dari New International Version.
ESV: ESV adalah singkatan dari Versi Standar Bahasa Inggris.
Teks asli:
Dari tiga versi Alkitab, ESV paling dekat dengan teks asli Alkitab Ibrani karena merupakan terjemahan literal dari teks Ibrani.
Perkenalan:
NLT diperkenalkan pada tahun 1996, NIV diperkenalkan tahun 1973 dan ESV diperkenalkan pada tahun 1971.
Gambar milik:
1. "ASV Star Bible" oleh Jobrla di Wikipedia Inggris - ditransfer dari EN.Wikipedia ke Commons oleh Liftarn menggunakan CommonShelper ... [domain publik] via commons
2. Bahasa Inggris Versi Standar Suci Alkitab oleh John (karya sendiri) [CC BY-SA 3.0], via Wikimedia Commons