Ada sejumlah perbedaan antara bahasa Inggris dan Prancis seperti tata bahasa, pengucapan, ejaan, dll. Bahasa Inggris dan Prancis adalah dua bahasa yang sangat terkait erat satu sama lain karena fakta bahwa mereka berdua milik satu dan keluarga yang sama yang disebut keluarga Indo-Eropa. Ini adalah salah satu keluarga bahasa terpenting di dunia karena mengandung sejumlah bahasa. Bahasa Inggris milik kelompok Jerman di keluarga Indo-Eropa. Di sisi lain, bahasa Prancis milik kelompok Latin atau kelompok miring dari keluarga Indo-Eropa. Sub-kelompok di mana bahasa Prancis muncul dalam kelompok bahasa miring ini juga dikenal sebagai bahasa romansa. Ini adalah perbedaan utama antara kedua bahasa.
Sangat menarik untuk dicatat bahwa baik bahasa Inggris dan Prancis telah meminjam serebral dari bahasa Sansekerta kelompok bahasa Arya. Bahasa Inggris tidak diatur oleh sejumlah aturan tentang pengucapan. Di sisi lain, beberapa surat dalam bahasa Inggris sesekali diam seperti dalam kasus 'p' dalam 'pneumonia' dan 'p' dalam 'mazmur'.'The' k 'di kata' pisau 'juga sunyi.
Selain itu, bahasa Inggris memiliki pengaruh bahasa yang berbeda seperti Prancis, Italia, Latin, Arab, dll. Beberapa contoh kata Prancis yang dipinjam oleh bahasa Inggris termasuk pertemuan, dataran tinggi, amplop, kantong dan sejenisnya. Kata -kata seperti lasagna, cappuccino adalah pinjaman dari Italia. Alkohol adalah pinjaman Arab.
Jika kita berpikir tentang tata bahasa bahasa Inggris, kita tahu kapan kita mengkonjugasikan kata kerja, semua kata ganti memiliki kata kerja yang sama kecuali untuk orang ketiga tunggal. Misalnya, saya/kami/Anda/mereka makan saat dia/IT makan. Dalam bahasa Inggris, Anda tidak memiliki jenis kelamin untuk semua kata benda selain dari kata ganti pribadi.
Bahasa Prancis adalah bahasa nasional Prancis. Itu adalah salah satu bahasa romansa. Ketika datang ke pelafalan, bahasa Prancis diatur oleh sejumlah aturan pengucapan. Ini terutama benar, ketika datang ke kombinasi vokal. Jika e, a dan u bergabung dalam bahasa Prancis, maka kombinasi harus diucapkan sebagai 'o' seperti dalam kata 'beaucoup.'Hal yang sama berlaku dalam kasus kata' dataran tinggi ', juga. Oleh karena itu, banyak kata Prancis telah dipinjam oleh bahasa Inggris dalam perjalanan waktu. Pengucapan 'vous' dalam kata 'rendezvous' hanyalah 'vu' dan 'z' benar -benar diam. Itu tidak boleh diucapkan. Biasanya, huruf terakhir dari kata apa pun tidak diucapkan dalam bahasa Prancis. Namun, jika satu kata berakhir dengan konsonan dan kata baru dimulai dengan vokal biasanya ada penghubung. Itu adalah dua kata diucapkan bersama tanpa berhenti di antaranya.
Penting untuk mengetahui bahwa bahasa Prancis memiliki pengaruh besar dari bahasa Latin. Dalam bahasa Prancis, ada konjugasi yang berbeda untuk kata kerja di setiap kata ganti. Jadi, bahasa Prancis lebih rumit. Dalam bahasa Prancis, setiap kata benda dan sebagian besar kata ganti memiliki jenis kelamin. Anda harus menyetujui kata kerja sesuai dengan jenis kelamin dan jumlah kata benda atau kata ganti yang datang sebagai subjek.
Baik bahasa Inggris dan Prancis milik keluarga bahasa Indo-Eropa. Di bawah itu,
• Bahasa Inggris milik kelompok Jerman.
• Perancis termasuk dalam kelompok bahasa miring.
• Bahasa Inggris memiliki lebih sedikit aturan tentang pengucapan.
• Perancis memiliki lebih banyak aturan tentang pengucapan, terutama, tentang kombinasi vokal.
• Dalam bahasa Inggris, beberapa surat menjadi diam dengan kata -kata tertentu mazmur seperti itu, pisau, dll.
• Dalam bahasa Prancis, surat kata terakhir tidak diucapkan. Ini adalah aturan umum.
Ini adalah perbedaan penting lainnya antara kedua bahasa.
• Bahasa Inggris hanya menggunakan aksen dalam pinjaman asing.
• Bahasa Prancis menggunakan sejumlah aksen.
• Dalam bahasa Inggris, hanya kata ganti pribadi yang memiliki jenis kelamin.
• Dalam bahasa Prancis, semua kata benda dan sebagian besar kata ganti memiliki jenis kelamin.
• negasi bahasa Inggris dilakukan dengan menggunakan kata tunggal 'tidak.'
• Dalam bahasa Prancis, yang setara dengan bahasa Inggris tidak adalah dua kata yang merupakan 'ne pas.'
Seperti yang Anda lihat, bahasa Inggris dan Prancis memiliki banyak perbedaan di antara mereka. Ingat hanya surat -surat yang serupa. Segala sesuatu yang lain dalam dua bahasa ini berbeda satu sama lain.
Gambar milik: